“Bukan kamu yang memilih Aku, tetapi akulah yang memilih kamu. Dan Aku telah menetapkan kamu, supaya kamu pergi dan menghasilkan buah dan buahmu itu tetap, supaya apa yang kamu minta kepada Bapa dalam nama-Ku, diberikan-Nya kepadamu" Yohanes 15:16

Rabu, 21 Desember 2011

Liturgi Ragam Bahasa


Atas permintaan Ibu Evy Herawati br Situmeang, guru sekolah minggu di GBP (Gereja Bethel Pembaruan) Ekklesia Jakarta Timur. Disini saya posting lagi Liturgi Ragam Bahasa dari Roma 1:20.

 “Sebab apa yang tidak nampak dari pada-Nya, yaitu kekuatan-Nya yang kekal dan keilahian-Nya, dapat nampak kepada pikiran dari karya-Nya sejak dunia diciptakan, sehingga mereka tidak dapat berdalih.”


1. Bahasa Aceh
“Yoh phon Allah geucebta donya nyoe, sifeuet-sifeuet Allah nyang hana deuh teukalon, na kheueh keuadaan Gobnyan sibagoe Allah dan kuasa Gobnyan nyang bakha, ka hase jiteupeue lé manusia nibak mandum nyang geucebta. Ngon lagée nyan manusia mubacut pih hana alasan keu jipeubeuna droe.”

2. Bahasa Batak Toba
“Ai dapot tarida do pangalaho ni Debata na buni hian, timbangon ni roha, sian angka pambahenan ni Debata di na tinompana i hasiangan on, i ma hagogoonna dohot hadebataonna na manongtong i, asa unang adong sidaliannasida.”

3. Bahasa Batak Karo
“Mulai kin doni enda ijadiken Dibata, tangkas kap BiakNa si la teridah, eme KuasaNa ras KinidibatanNa si la ermasap-masap. Si enda banci igejapken manusia arah kai si nggo ijadiken Dibata e. Emaka lanai lit perdalihenna kerna kai si nggo ibahanna e.”

4. Bahasa Batak Simalungun
“Ai boi do taridah biak ni Naibata na ponop in, ai ma hagogohonNi na manongtong in ampa hanaibataonNi, timbangon ni uhur humbani pambahenanNi ai, dob itompa dunia on, ase ulang adong sidalian ni sidea.”

5. Bahasa Nias
“I'otarai wombõi Lowalangi ulidanõ, no aboto ba dõdõ niha gamuata Lowalangi si lõ oroma ba ngawalõ nifazõkhi-Nia. Bõrõ da'õ tebai i'osatulõ ia niha.”

6. Bahasa Minangkabau
“Sajak dari Allah manjadikan dunia, mako sipaik-sipaik Allah nan indak kaliyatan tu, iyolah ka adaan-Nyo nan sabagai Allah, sarato jo kuwaso-Nyo nan kaka, lah dapek dipahami dek manusia, malalui kasadonyo nan lah dijadikan dek Baliau. Jadi manusia indak dapek doh mangatokan, baraso inyo lah bajalan di nan bana.”

7. Bahasa Mentawai
“Ka panandaatnia peilé aibaraaké polak néné Taikamanua, pagalaiat putubuat Taikamanua sitaimatotoilá, iaté pagalaiat tubunia siripot pu-Tataikamanuania, samba gegenia simatom, amoian araagainia sirimanua iaté ka sangamberi sibaraakenennia. Oto táan anai enunganda sirimanua masikaróaké tubudda ka seledda.”

8. Bahasa Sunda
“Ti barang Allah ngajadikeun alam dunya oge kaayaan Allah anu gaib, nya eta kakawasaana-Na anu langgeng jeung sipat Allahna, geus atra tetela ka manusa dina saniskara hasil ciptaana-Na. Ku hal eta manusa teh geus moal bisa nyebut can nyaho.”

9. Bahasa Jawa
“Awitdéné kawontenané Allah kang ora katon, yaiku kakiyatané kang langgeng sarta kaallahané, bisa katon lan dimangertèni, saka ing pakaryané, wiwit dumadiné jagat, satemah wong-wong mau padha ora bisa sélak.”

10. Bahasa Madura
“Molae Allah nyepta’agi dunnya, pat-sepadda Allah se ta’ etangale’e enggi paneka kabadha’anna menangka Allah sareng kobasana se langgeng, ampon bisa epahame sareng manossa kalaban ngoladi sadajana cepta’anna Allah. Daddi manossa ta’ gadhuwan alasan sakale kaangguy malerres aba’na dibi’.”

11. Bahasa Bali
“Ngawit saking Ida Sang Hyang Widi Wasa ngardi jagate, kaluihan Idane sane tan kanten, inggih punika kawisesan Idane sane langgeng, pingkalih kawentenan Idane sane suci tur sujati, makasami sampun kasinahang. Indike punika sami sampun prasida sinah ring saluiring sane sampun kakardi antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa. Punika awinanipun manusane nenten mrasidayang ngrereh jalaran buat matutang dewekipune."

12. Bahasa Sasak (Lombok)
“Lẽman Allah cipteang dunie, sipat-sipat Allah saq ndẽq penggitan, keadaan-Ne sebagẽ Allah dait kuase-Ne saq kekel, sampun bau tepahamin siq manusie langan selapuq saq sampun tecipteang. Jari, manusie tetu-tetu ndẽq bedowẽ alasan napi juaq jari ndẽq kenal kance Allah.”

13. Bahasa Dayak Ngayu
“Bara katika Hatalla manjapa kalunen, kare sipat Hatalla je dia gitan, iete ampin lagon Ayue kilau Hatalla tuntang kuasa je katatahie, jari olih olon haratie mahalau taloh handiai je jari injapa Awie. Jadi oloh samasinde jaton bara alasan hapae mambujur arepe.”

14. Bahasa Bugis
“Sipongenna napancaji Allataala linoé, sipa’na Allataala iya dé’é napaita, iyanaritu keadaan-Na selaku Allataala sibawa akuwasan-Na iya mannennungengngé, weddinni najeppui rupa tauwé naolai sininna iya puraé napancaji. Jaji dé’ sises-siseng rupa tauwé nappunnai alasang untu’ pattongengngi aléna.”

15. Bahasa Makassar
“Appakkaramula battu ri wattu Napa’nia’na Allata’ala linoa, anjo sipa’Na Allata’ala tenaya nakacinikang, iamintu sipa’ Allata’alaNa siagang kakoasanNa tamamminraya, akkullemi napahang rupataua lalang ri sikontu apa Napa’niaka. Jari tena sikalimo alasanna rupataua untu’ lampattojengi kalenna.”

16. Bahasa Duri
“Sipamulanna napaden Puang Allataala tee lino, napahangmo tolino kumua umbora susi joo Puang Allataala to tangkakitanan. Ia to kapuangan-Na na kuasan-Na to te'da cappa'na, pajan jio mai sininna to apa mangka napaden. Iamo joo na te'da lalan la nanii tolino mpessakkananni.”

17. Bahasa Toraja
“Belanna tempon dio mai tipamulanna angge maritik, mintu'na a'gan tang dikitanNa, iamo tu kamatotoran sia Kapuangan tontongNa sae lakona, ma'din nakanassa tangnga' dio panampaNa; iamoto natae' nabelai undakaran posanga kalena.”

18. Bahasa Gorontalo
“Tumulalo mai Allahu Taa̒ala lopowali dunia, sisii-patiyaalo Allahu Taa̒ala udiila oontonga, deu̒ito-yito owowoluwoa-Lio odelo Allahu Taa̒ala wau kawasa-Lio udiila opulitio, mai̒lo pahamua lomanusia lotimbulude to ngoa̒amila umaa pilowali-Lio mai. Oditolio manusia sama-samaata diila o alasani umopo otutu lobatanga.”

19. Bahasa Mangondow
“Pinangkoipamai Sia nomia kon dunia na'a, sipat mita i Allah inta diaí ko'ontongan, naí ka'ada'an-Nya saḷaku Allah bo kawasa-Nya inta mononoi, kinota'auan bidon in intau nongkon bayongan inta pinomia-Nya tua, sahingga intau diaíbií mota'au dumodia.”

20. Bahasa Napu
“Hai kehapiri bara taita lenggena Pue Ala, agayana manusia moisa kaarana Pue Ala mepongka i pewaliana dunia. Lawi hangko i ope-ope au Napopewali, taita kamahilena tuwoNa hai taita wori kuasaNa au bara ara kaopeana. Mewali, bara ara manusia au peisa manguli: "Bara wokoya kuisa."

21. Bahasa Rote
“Mulai neme Manetualain nakadada'dik daebafa ka, Manetualain ha'da-paliin fo nananita ta ka, fo nde Manetualain heo-hilun, ma koasa matea-mahele na, hataholi daebafa ka hapu bubulu kana tunga basa hata fo nakadada'di kana. Da'di hataholi daebafa ka ta hapu ne'ek soaneu nafa'da nae, ndia ndoos fa.”

22. Bahasa Tetun 
“Houri mundu hahu, ema hatene ona Maromak nia kbiit rohan laek no kmanek Maromak nian nebe matan la
Hare ihabuat hotu nebe Nia halo. Nune’e sira la bele fase liman.”


23. Bahasa Tabaru
“Ka ma 'orasi ma Jo'oungu ma Dutu 'o dunia de ma kia sonaa moi-moi wosidadi, to 'una 'awi jako gee kopamake-makewa, ge'ena la 'awi gokoie de wi gogeruku de 'awi guata gee ma batingi koi'iwa ge'ena 'o nyawa yasahekau ma ngekomo wosidadiokau 'okia sonaa moi-moi. So 'o nyawa ka moi ma koidadiwa yongose 'ato 'ona koyosowonuwa sababu kowinakowa ma Jo'oungu ma Dutu.”

24. Bahasa Yali
“Allah ebe mondabi ine reg lit umbagpag turukon hirahoma weregma aben ha fug teg angge famen mun angge man angge kinangma werehon At inggiken wal tibareg seneg lit werehon ari famen inindi anggar atuk lit onoluk teg inaben nenepeleg ulug awiya wa fug teg.”


=======================


1. Bahasa Inggris
“For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without excuse.”

2. Bahasa Belanda
 “Want Zijn onzienlijke dingen worden, van de schepping der wereld aan, uit de schepselen verstaan en doorzien, beide Zijn eeuwige kracht en Goddelijkheid, opdat zij niet te verontschuldigen zouden zijn.”

3. Bahasa Tagalog (Pilipina)
“Sapagka't ang mga bagay niyang hindi nakikita buhat pa nang lalangin ang sanglibutan ay nakikitang maliwanag, sa pagkatanto sa pamamagitan ng mga bagay na ginawa niya, maging ang walang hanggan niyang kapangyarihan at pagka Dios; upang sila'y walang madahilan.”

4. Bahasa Perancis
“En effet, les perfections invisibles de Dieu, sa puissance éternelle et sa divinité, se voient comme à l'oeil, depuis la création du monde, quand on les considère dans ses ouvrages. Ils sont donc inexcusable.”

5. Bahasa Spanyol
“Porque las cosas invisibles de él; su eterna potencia y divinidad, se ven entendidas por la creación del mundo, y por las cosas que son hechas, para que no haya excusa.”

6. Bahasa Italia
“Poiché le perfezioni invisibili di lui, la sua eterna potenza e divinità, si vedon chiaramente sin dalla creazione del mondo, essendo intese per mezzo delle opere sue.”

7. Bahasa Cina
“Zì cóng zào tiāndì yǐlái , shén de yǒng néng hé shén xìng shì míng míng kè zhī de , suī shì yǎn bùnéng jiàn , dàn jiè zhe suǒ zào zhī wù , jiù kĕyǐ xiǎodé , jiào rén wú kè tuī wĕi.”

8. Bahasa Jerman
“Denn Gottes unsichtbares Wesen, das ist seine ewige Kraft und Gottheit, wird seit der Schöpfung der Welt ersehen aus seinen Werken, wenn man sie wahrnimmt, so daß sie keine Entschuldigung haben.”

9. Bahasa Turki
 “Tanrı'nın görünmeyen nitelikleri -sonsuz gücü ve Tanrılığı- dünya yaratılalı beri O'nun yaptıklarıyla anlaşılmakta, açıkça görülmektedir. Bu nedenle özürleri yoktur.”

10. Bahasa India
“Kyonaki usake anadekhe gu, arthata us kee sanatan samarth, aur parameshvaratv jagat kee sraashtti ke samay se usake kamon ke dara dekhne men ate haai, yahan tak ki ve niroottr haain.”

11. Bahasa Afrika
“Want sy onsigbare dinge kan van die skepping van die wêreld af in sy werke verstaan en duidelik gesien word, naamlik sy ewige krag en goddelikheid, sodat hulle geen verontskuldiging het nie.”

12. Bahasa Vietnam
“bởi những sự trọn lành của Ngài mắt không thấy được, tức là quyền phép đời đời và bổn tánh Ngài, thì từ buổi sáng thế vẫn sờ sờ như mắt xem thấy, khi người ta xem xét công việc của Ngài. Cho nên họ không thể chữa mình được.”

13. Bahasa Portugis
“Porque as suas coisas invisíveis, desde a criação do mundo, tanto o seu eterno poder, como a sua divindade, se entendem, e claramente se vêem pelas coisas que estão criadas, para que eles fiquem inescusáveis.”

14. Bahasa Swedia
“Ty hans osynliga väsen, hans eviga makt och gudomshärlighet hava ända ifrån världens skapelse varit synliga, i det att de kunna förstås genom hans verk. Så äro de då utan ursäkt.”

15. Bahasa Polandia
“Bo rzeczy jego niewidzialne od stworzenia świata, przez rzeczy uczynione widzialne bywają, to jest ona wieczna jego moc i bóstwo, na to, aby oni byli bez wymówki.”

16. Bahasa Norwegia
“For hans usynlige vesen, både hans evige kraft og hans guddommelighet, er synlig fra verdens skapelse av, idet det kjennes av hans gjerninger, forat de skal være uten undskyldning.”

17. Bahasa Denmark
“Thi hans usynlige Væsen, både hans evige Kraft og Guddommelighed, skues fra Verdens Skabelse af, idet det forstås af hans Gerninger, så at de have ingen Undskyldning.”


Postingan Terkait



0 komentar: